Начинающий мастер кубического бонсая в сфере растекающегося древа рекурсии
Вот ехал в маршрутке и читал "Сильмарилион" - все таки и некоторые моменты у него написаны довольно кровожадно и слишком кроваво для фэнтази, они больше бы подошли для С.Кинга. Скачал электронный варинат книги - прочитал его и ужаснулся, как-будто простым переводчиком переводили с английского языка, а все что не переводилось коректно выкидывали и вырезали. Вот пример один и тот же абзац.



в печатном издании:

А в битве на западе Фингон и Тургон сражались против войска, втрое превосходящего все оставшиеся у них силы. Явился Готмог, предводитель балрогов и военачальник Ангбанда, и вогнал ч-ерный клин между, ройсками эльфов, окружив короля Фингона и отбросив Тургона и Хурина к топи Серех. Затем он двинулся на Фингона. Страшен был этот поединок. Вся стража Фингона погибла, и он остался один и сражался с Гот-могом, покуда другой балрог, подкравшись сзади, не хлестнул его огненным бичом. Тогда Готмог зарубил Фингона черной секирой, и белый пламень вырвался из разрубленного шлема короля. Так пал Фингон, Верховный Владыка нолдоров, и тело его вбили в песок булавами, и голубой с серебром стяг втоптали в лужу его же крови.



в электронном виде:

Но теперь в западном сражении Фингон и Тургон были атакованы

потоком врагов. Появился Готмог, верховный начальник Ангбанда,

и враги черным клином врезались в войска эльфов, окружив

Фингона и отбросив Тургона и Хурина к топи Сереха. Затем Готмог

ударил на Фингона, и то была страшная встреча. Фингон остался

один среди своих мертвых телохранителей и сражался с Готмогом,

но другой бальрог зашел сзади и обвил ноги Фингона огненным

бичом. Тогда Готмог зарубил Фингона топором, и из расколотого

шлема Фингона ударило вверх белое пламя. Так погиб король

Нольдора, и враги изуродовали его тело и знамя втоптали в лужу

крови.